
by Whitney Matthews
The Power of Nature and Humanity in Japan’s “Lake District”
Like the Lake District in the United Kingdom, the Urabandai area of Fukushima Prefecture is sometimes called the “Lake District of Japan.” This area is part of Bandai-Asahi National Park. It is known for mountains, scenic lakes and a group of colorful ponds called Goshikinuma.
“Goshikinuma” means “five colored ponds” in Japanese, so I thought that there were only five ponds, or only five colors. However, there are actually about eight large ponds, and several small ones. Also, they have many colors that change with the weather and the seasons. I rented a rowboat and went out on Bishamon-numa, the largest pond. This pond is at one end of a trail※1 that passes the main ponds. It takes about an hour to walk.
Each pond was a different color. Some of the colors were so vibrant that they did not look real. For example, the pond called Ao-numa was a deep turquoise color. A few of the ponds were bright green or red. I enjoyed comparing them.

The next day, I visited a large lake called Lake Hibara. I went on a hike and a cruise to admire the lake's natural beauty. Later, I stopped by a local museum to learn about the history of Goshikinuma and Lake Hibara.
Mt. Bandai, a nearby volcano, erupted in 1888. The eruption caused the landscape of the area to change. Forests and villages were destroyed. Hundreds of lakes and ponds were created, including Lake Hibara and Goshikinuma. One village is now at the bottom of Lake Hibara. Some of the ponds got minerals from the volcano, which gave them unusual colors. These ponds are now known as Goshikinuma.
Because of the eruption, Urabandai became a hard place for people, animals and plants to live. However, in the early 1900s, a local man named Genmu Endo was successful in restoring the area. Endo and others planted more than 100,000 trees, many of which still stand today. He also helped to rebuild roads and promote Urabandai as a tourist destination.
The lakes and ponds of Urabandai look very old. However, they were created less than 140 years ago by a natural disaster※2. Also, although the forests look old, many of the trees were planted by people only around 100 years ago. The power of nature dramatically changed Urabandai in the blink of an eye※3. The power of humanity helped to rebuild it※4. My visit to Urabandai reminded me of how impressive both nature and humanity can be.

ミニ解説 by 高橋美由紀(愛知教育大学名誉教授)
火山の噴火で湖ができるって、すごいと思いませんか? 森も古く見えますが、実は多くの木は人が約100年前に植えたものです。
自然の力と人の力が合わさって、裏磐梯の美しい景色が生まれました。見ているだけで、いろいろなことを考えさせられますね。
<この英語、どういう意味?-知って、覚えて、使ってみよう!>
※1 at one end of a trail:遊歩道の端に(「trail」は小道や遊歩道のこと。「at one end」はその端っこにあるという意味です)
※2 natural disaster:自然のこわい出来事(地震・火山・台風など、自然が原因で起こる災害のこと)
※3 in the blink of an eye:あっという間に(「まばたきする間に」という意味で、とても速く何かが起こることを表します)
※4 helped to rebuild:再建するのを助けた(「helped + to + 動詞の原形」は「〜するのを助けた」という文法。口語では「to」が省略されることもあります)
Whitney Matthews
ウィットニー・マッシューズ / 米国ジョージア州出身、東京大学本部勤務。小学校時代に漢字に魅了され、日本語を学びたいと西海岸の大学へ。そこからさらに日本へ。2006 年の1 年間の交換留学を経て、2008
年に本格来日。それから早くも16 年。休暇には日本人のあまり行かない「秘境」や「穴場」を求めて方々を探索中。